2014. december 6., szombat

Kinizsi szótár, avagy szavak, melyeknek a jelentését megváltoztatta a Kinizsi Százas

Tehát néhány szó, melyek a Kinizsi Százas teljesítéseim óta újabb jelentéstartalmakkal bővültek:

Zombi(k)

A zombik korábban csak a horrorok csoszogó mozgású élőhalottjait jelentették, most már a Kinizsi Százas megfáradt, a vízhólyagoktól vagy egyéb sérülésektől fájdalmas léptű résztvevőit a túra utolsó kilométerein vagy a célba érés után.

Depó(zás)

A depó kifejezést én korábban főleg a Formula (Forma) 1 kapcsán hallottam, esetleg még az Office Depot irodaszer-áruház nevéből volt ismerős. Ma már inkább azt jelenti, hogy a túra résztvevője a táv több pontján extra ellátást, frissítést, cserefelszerelést kap a segítőitől (megjegyzés: vannak, akik nem így depóznak, Asciimo például saját maga visz ki előző nap fejlámpát, innivalót egyes pontokra). 

Kakukk

A Kinizsi Százas előtti időkben egy egyszerű madarat jelentett, kiegészítve a kakukkos óra és a kakukktojás, ill. a Száll a kakukk fészkére asszociációkkal, jelenleg először a mogyorósbányai söröző jelenik meg előttem, ha találkozom ezzel a szóval.

Szerpentin

Balikó Sanyi juttatta eszembe, hogy bizony a szerpentin is ilyen szó, mely a Kinizsi-univerzumban egyértelműen a Pilis-szerpentint jelenti.

2 megjegyzés:

  1. Hová tűnt Kis Pista? :-)

    VálaszTörlés
  2. Hoppá, tényleg :) Hamarosan tovább bővül a "szótár" :)

    VálaszTörlés